Luz modular. Modular light.

TERRITORIO / TERRITORY

006_02_corea_situacion

[HÁBITAT: SAMCHEOK, COREA DEL SUR [37°26’08.5″N 129°11’04.5″E]

La ciudad de Samcheok, en el distrito de Gangwon (Corea del Sur), es un importante área turística en la costa este de Corea. Históricamente, Yisabu, general de Silla (una de las naciones durante el periodo de los Tres Reinos de Corea), se lanzó en el año 512 d.C. a conquistar la isla de Usanguk (Dokdo). En la actualidad, Corea, y en particular la ciudad de Samcheok, desarrolla un proyecto para realzar la figura de dicho general y la incorporación histórica y cultural de Dokdo.

Nos encontramos con una gran área deteriorada, rodeada de industria y cercana al puerto de Samcheok, que presenta grandes posibilidades de convertirse en un núcleo público para el desarrollo de la ciudad, en la que diseñar un parque memorial que integre historia y cultura e incluya programas públicos educativos, artísticos y de ocio alrededor del Monte Yukhyang.

Samcheock city is in the administrative district of Gangwon Providence and it is a nodal area of tourism for the East coast of Korea. Historically, Yisabu, a general/administrator of Silla (one of the nations of „Three Kingdoms Period‟ in the Korean Peninsula), launched in 512 A.D. his voyage to Usanguk (Dokdo).  As a result, Samcheok city established a project to enhance Yisabu as a representative figure of Samcheok city. Moreover, it has been promoting various projects to promote historical and cultural significance of incorporating Usanguk. 

The area is a deteriorated industrial zone near Samcheok port, with great possibilities to become a public node in the city. It is planned to create a monumental place for Yisabu and Dokdo in the vicinity of Mt. Yukhyang, integrating history and culture and including programs such as education, publicity, experience, and play/leisure.

ESTRATEGIA / STRATEGY

El proyecto para el Memorial Center de Yisabu sigue tres principios. El primero de todos es el de conectar la parte oriental de Samcheok a través de tres corredores verdes, mejorando la calidad urbana del todo el sector portuario. El segundo, es crear un nodo verde que active la vida pública de la zona. Y por último, el desarrollar un icono arquitectónico que actúe como pieza central de toda la propuesta, unificando tres programas diferentes en un mismo espacio, diseñado no solo para los visitantes sino también para todos los habitantes de Samcheok.

The project for the Yisabu Memorial Center follows three principles. First of all, to connect the oriental part of Samcheok through three green corridors, enhancing the urban quality of the port sector. Second, to create a green node that will activate the public life of the zone. And finally, to develop an architectural icon that works as the central piece of the whole proposal, unifying the three different programs into one common space, designed not only for visitors but also for inhabitants.

006_03_corea_urbano

[LOS TRES CORREDORES / THE THREE AXIS]

El principal objetivo del proyecto es crear un núcleo de vida pública en la parte oriental de Samcheok, y por esta razón proponemos una gran plaza en torno al Monte Yukhyang. Sin embargo, dado el carácter fragmentado de la zona, debido en parte al abandono del uso industrial que la caracterizaba, este gran espacio abierto necesita ser definido: el edificio necesita una plaza y la plaza necesita una fachada.

The main goal of the project is to create a node of public life in Samcheok, and for that reason we propose to create a plaza around Mt. Yukhyang. This open space needs to be “defined”. The building needs the plaza, and the plaza needs a facade.

006_04_corea_plaza-fachada

Por último, cerramos el espacio por medio de una dualidad, añadiendo un segundo volumen sobre el pueblo, para acoger parte del programa artístico-cultural. Así se consigue la unidad del conjunto y que éste comience a funcionar como un único elemento.

Mt. Yukhyang and the plaza is surrounded by two longitudinal volumes, acquiring a special unity. The whole plot starts working as one unique element.

006_05_corea_plan-general

[UNIDAD / UNITY]

CONCEPTO / CONCEPT

Para poder desarrollar un espacio público de tal magnitud, necesitamos una fachada equivalente. De esta forma, nuestra primera decisión es unificar todo el programa en un único volumen. Dadas las restricciones urbanísticas del lugar, que no permiten la construcción en altura, la situación óptima para el edificio es en el extremo oriental, delante de la fábrica cercana, cerrando la parcela y organizando todo el espacio circundante.

Our first choice is to unify the whole competition program into one single volume. To be able to create a magnificent public space we need an equivalent “facade” to that space. Given the urban regulations and the surrounding conditions (like the neighbour industries), we believe the perfect place to locate such a building is just in front of the existing factory.

006_06_corea_imagen-aerea

[NODO VERDE / GREEN NODE]

La parcela es el punto de cruce de tres ejes importantes: el corredor verde que viene desde el centro de la ciudad, el eje de conexión con el puerto y la carretera que viene desde el rio Ossip, al sur. Pretendemos que este nodo tenga un carácter público y peatonal, y por ello, proponemos la creación de un parque verde, libre de coches, que recorra toda el área, desde el Monte Yukhyang hasta el Memorial Center.

Para desarrollar un nodo activo que mejore la vida pública del entorno, es necesario crear un icono social que unifique la zona. Siguiendo los ejes urbanos existentes, la propuesta los extiende a lo largo de la zona de intervención. Desde el puerto, se diseña una plaza-promenade flanqueada por el Memorial Center de Yisabu. Desde la ciudad, el Culture & Art Village  se desarrolla como un volumen elevado sobre el resto de las edificaciones. Estos dos ejes convergen en una zona verde, permitiendo que el parque rodee el Monte Yukhyang como un gran espacio público verde y continuo.

The plot is a crosspoint of three important axis: The green corridor from the city center, the port connection and the street coming from the Ossip stream. We have the possibility to create a green pedestrian and car-free park all over the plot, and we think that´s probably the best advantage of the site.

In order to develop an activ node that enhances the public life it´s necessary to create a social icon that unifies the whole zone. Following the urban axis, the proposal extends them along the plot: From the port, a plaza-promenade is created, flanked by the Yisabu Memorial Center. From the city, the culture & art village is developed through a high volume over the existing constructions. This two axis converge into a green meadow accross the street, allowing the park to encircle Mt. Yukhyang in a continuous green public area.

MEMORIAL

El edificio se organiza de manera sencilla con una planta totalmente abierta que distribuye los tres programas en línea. Todo el espacio se abre a sí mismo, con dos estratos diferentes. El primero, cerca del suelo, es un continuo donde el visitante puede caminar, socializarse, divertirse, aprender e intercambiar sin barreras. Todo el edificio es visible desde este nivel. El segundo estrato, superior y por encima del primero, es donde los espacios quedan definidos.

The building is simply modulated and organised with an open floorplan that distributes the three different programs in line. The whole space is open in itself, with two different layers. The first layer, near the ground, is a continuum where the visitor can walk, socialize, enjoy, learn and exchange with no barriers. The whole building is visible from this layer. The second layer, higher than and over the first, is where the spaces are defined.

006_07_corea_planimetria

El Memorial Center es una malla tridimensional compuesta de vigas de madera, dentro de la cual aparecen los espacios abiertos que acogen el programa. No hay pasillos y cada espacio es útil, no hay muros ni barreras. Alrededor de cada sala principal (como el hall o el memorial), el espacio articulador se llena de exposiciones interactivas, instalaciones públicas y narraciones históricas.

The memorial center, like the structure of a ship, is a walkable mesh composed of wooden ribs, inside which the “open rooms” appear. There are no corridors, since every space is useful. Surrounding the main spaces (like the memorial and the model room), a buffer zone is filled with historical storytellings, public facilities and interactive exhibitions.

 

006_08_corea_situaciones

[SITUACIONES / SITUATIONS]

PIEL / SKIN

La permeabilidad del proyecto se extiende hasta el límite entre el interior y el exterior, mediante un cerramiento de vidrio y una fachada colgada y compuesta por elementos cerámicos, que aporta luces y sombras al espacio, así como diferentes situaciones transparentes, traslúcidas y semiopacas.

Esta fachada “tejida” cumple una doble función: por un lado aporta la transparencia deseada, cuando el visitante se encuentra frente a ella, y por otro lado, confiere al edificio un carácter sólido y tectónico desde la lejanía, cuando se mira de forma indirecta.

006_09_corea_imagen-exterior

The openness of the project moves also to the limits between interior and exterior zones through a glass enclosure covered by a ceramic hanging facade that provides light and shadows to the space, as well as a set of transparent, traslucent and semi-opaque situations.

This “fabric” facade brings a double function: on one hand it provides the desired transparency, when the visitor is facing it, and on the other hand, it gives the building a petrous and solid character, from far away or when looking at it indirectly.

006_10_corea_imagen-frontal

 

Equipo:  José Miguel Sánchez, Iván Samaniego.

Cliente:  Ciudad de Samcheok, Corea del Sur.

Estado:  Concurso.

Noviembre 2017.